Seite 13 von 15

Verfasst: Do 9. Okt 2008, 20:16
von Enigma
destination ist wohl sehr Kontext abhängig. Mundus(Welt) Magicus(magisch)! ist auch im Japanischen in Latein, also würde ich es Latein lasen.
(Ihr Ziel ist [die]) vileicht

Verfasst: Do 9. Okt 2008, 20:22
von DjKnuX
Danke euch beiden. Ich werde wohl das vorgeschlagene von Enigma nehmen.
Der grobe Sub ist somit so ziemlich wie fertig (also die erste Folge).^^
Ich werde euch beichten, wenn es etwas neues gibt.:)

MFG der Dj

Verfasst: Do 9. Okt 2008, 22:23
von Bammann89
Freu mich schon drauf, hast du jetzt Ku:nel geändert?

Verfasst: Do 9. Okt 2008, 22:39
von Balmung
ich freu mich auch darauf. es ist wirklich eine tolle sache, dass du die folgen auf deutsch subst.

gerade bin ich am überlegen... wenn ich mir die folgen anschaue, dann fehlt mir ein ganzer teil des mangas, den ich nicht gelesen hab.
welchen negimabänden entsprechen denn die einzelnen folgen?

aber auf jeden fall schau ich mir sie an, entweder früher oder später.^^

Verfasst: Do 9. Okt 2008, 22:46
von NegimaFan
ich freue mich auch schon total drauf vorallem finde ich es aber auch super von dir das du die folgen auf deutsch subst da ich bis jetzt nur englische oder spanische subs dazu gefunden habe
der anfang von folge 1 ist ende das ende von band 17 und anfang von band 18 und der rest müsste vllt so bis band 20 gehen würde ich schätzen aber ich weiß es leider nicht genau da ich gerade nicht im kopf habe in welchen chaptern das beim manga vorkommt und welcher band das dann wäre

Verfasst: Do 9. Okt 2008, 23:06
von Balmung
danke negimafan, dann könnte ich die erste folge ja schon sehen ohne etwas wichtiges oder viel verpasst zu haben.^^
band 18 ist hier ja schon draußen, also müsste es gehen.

naja, sonst mal sehen, wie es so läuft. ^^
band 19 wird ja schon bald auch erscheinen...

Verfasst: Fr 10. Okt 2008, 13:13
von DjKnuX
Danke für euer Lob, freut mich.:)
Ihr werdet euch leider noch etwas gedulden müssen. wir haben noch ein paar andere Projekte abzuarbeiten. Es wird gerade entscheiden, wer den Sub Timed (also die Zeitanpassung macht, sodass der Text genau dann aufblinken soll, wann er auch gesprochen wird). Außerdem sitze ich grad an der Karaoke von dem OP und ED, welches ich schon nahezu fertig übersetzt habe.:)
Ich halte euch auf dem laufenden, bis dann.

@Bammann89:
Hae es jetzt bei Kurnel-san gelassen. Wenn ihr aber wollt, dass er Ku-nel-san heisst, kann ich dies nartürlich noch ändern.
@Negima-Fan:
Es stimmt, dass bis jetzt noch kein deutscher Sub existiert. Zwar wollte eine andere Fansub Gruppe den Anime subben, jedoch haben diese scheinbar keine Zeit dafür gefunden. Somit habe ich, weil ich es hasse zu warten, selber in die Hand genommen und subbe es nun selber. Der Sub wird übrigens wie alle anderen Subs wahrscheinlich nur übsers IRC downloadbar sein.Ich werde die Folgen aber auch versuchen, auf Youtube zu uppen.:)
Genaueres werde ich euch demnächst berichten.
MFG der Dj

Verfasst: Fr 10. Okt 2008, 20:20
von NegimaFan
also ich würde sagen das Ku-nel besser ist da es auch so im manga steht und man dann auch mehr dran gewöhnt ist,es ist nur ein kleiner unterschied aber ich glaube das ku-nel im manga mit doppelpunkt also so: Ku:Nel geschrieben wird ich weiß nicht ob das wichtig ist ich wollte es nur gesagt haben
ich finde es nicht schlimm wenn es noch etwas dauert da ich sowieso ab nächster woche auch wieder genug für die schule zu tun haben werde und außerdem dauert es ja auch noch ca 1 monat bis folge 2 von ala alba veröffentlicht also in japan ausgestrahlt wird soweit ich weiß

Verfasst: So 19. Okt 2008, 13:07
von DjKnuX
Joa, werde mir Mühe geben.:)
Leider wird der geplante Release Termin von Montag nichts. Eher am Mittwoch, da wir erstmal Hime01(also die erste Folge) fertig subben wollen. Aber dann wird es soweit sein, ich hoffe ihr habt Verständnis.^^

MFG der Dj

Verfasst: So 19. Okt 2008, 21:08
von NegimaFan
ich habe kein problem damit etwas länger zu warten hauptsache ich kann die erste ala alba folge dann auch mit deutschem sub sehen und nicht nur mit englischem oder spanischem