Seite 1 von 5

Wie wurde aus "Chisame" Senu?

Verfasst: Mo 11. Aug 2008, 22:19
von Nagi-sensei
In der deutschen Version von Negima gibts ja einige Namensfehler. So wurde aus "Chachamaru" Sasamaru und aus "Chao" Tao.
Doch wie konnte nur aus "Chisame" Senu werden? Die beiden Namen klingen nichtmal ähnlich, wie ist also ein solcher Fehler entstanden?

Vielleicht hat jemand von euch eine Antwort.

Verfasst: Mo 11. Aug 2008, 22:21
von Alastor
hmmmm ich habe echt voll ka.... vllt ist senu die deutsche übersetzung von chisame....

Verfasst: Di 12. Aug 2008, 06:55
von Enigma
Das sol wohl Chiu heisen, Chiu ist Chisame Net Alterego

Verfasst: Di 12. Aug 2008, 17:25
von Kaede Nagase
ne chiu gibts da ja sowieso wegen dem net-idol dins da.
vllt fanden die übersetzer den namen besser xD
hab mich das aber auch schon öfter gefragt ...

Verfasst: Mi 13. Aug 2008, 02:30
von Sindar
Mhm, würd mich auch mal interessieren

Aber bei Chao gabs echt viele Übersetzungen, ich mein, erst hiess die doch Tyao, oder?
Vermutlich wurden da einfach Schriftzeichen falsch übersetzt.

Verfasst: Mi 13. Aug 2008, 12:25
von Ku Fei
Ja, das kommt manchmal vor, wir müssen mal japanisch lernen, dann können wirs überprüfen^^

Verfasst: Do 14. Aug 2008, 00:01
von Sindar
Ich schätz mal, das hat auch damit zu tun, dass die Sachen nicht direkt aus dem Japanischen übersetzt werden, sondern über zig Ecken^^
Sieht man besonders bei Love Hina, wo ziemlich viele Sachen Französisch beschriftet sind.
Ich denk mal, bei Negima ist es nicht anders.

Verfasst: Do 14. Aug 2008, 00:07
von Ocelot
Vielleicht wollten sie aber auch ein wenig platz sparen xD Bei Chachamaru hat man also immer 2 Buchstaben gespart, bei Chao wurde ein Buchstabe gespart und bei Chisame wurden 3 Buchstaben gespart :D xD

Verfasst: Do 14. Aug 2008, 00:30
von Sindar
Meinst du, denen ist die Tinte zu teuer?^^

Verfasst: Do 14. Aug 2008, 00:39
von Ocelot
Ja xD daher haben auch die Mangas immer 5 euro gekostet :D