In der deutschen Version von Negima gibts ja einige Namensfehler. So wurde aus "Chachamaru" Sasamaru und aus "Chao" Tao.
Doch wie konnte nur aus "Chisame" Senu werden? Die beiden Namen klingen nichtmal ähnlich, wie ist also ein solcher Fehler entstanden?
Vielleicht hat jemand von euch eine Antwort.
Wie wurde aus "Chisame" Senu?
- Nagi-sensei
- Beiträge: 1381
- Registriert: Fr 7. Mär 2008, 18:04
- Wohnort: Lüdenscheid [NRW]
- Kontaktdaten:
- Alastor
- Beiträge: 8140
- Registriert: Sa 22. Mär 2008, 11:58
- Wohnort: Emsbüren (kleines Dorf in Niedersachsen)
- Kontaktdaten:
hmmmm ich habe echt voll ka.... vllt ist senu die deutsche übersetzung von chisame....
If I want to live in my dream world... where I am happy and live together with my dream wife... I must close my eyes for ever...
"Mir sprießen Rabenfedern und so flieg ich unerkannt, über Grenzen in das Leben, wie der Wind schnell übers Land... und ich breche alle Regeln um heut Nacht bei dir zu sein!! fühl mein Rabenherz es schlägt so schnell und nur für dich allein
schenk dir eine Rabenfeder unsrer Liebe Unterpfand... denk' an mich ich komme wieder, denk' an mich hältst du sie in der Hand"
"Mir sprießen Rabenfedern und so flieg ich unerkannt, über Grenzen in das Leben, wie der Wind schnell übers Land... und ich breche alle Regeln um heut Nacht bei dir zu sein!! fühl mein Rabenherz es schlägt so schnell und nur für dich allein
schenk dir eine Rabenfeder unsrer Liebe Unterpfand... denk' an mich ich komme wieder, denk' an mich hältst du sie in der Hand"
- Kaede Nagase
- Beiträge: 594
- Registriert: So 29. Jun 2008, 17:37
- Wohnort: Deutschland-NRW-Gladbeck
- Kontaktdaten:
ne chiu gibts da ja sowieso wegen dem net-idol dins da.
vllt fanden die übersetzer den namen besser xD
hab mich das aber auch schon öfter gefragt ...
vllt fanden die übersetzer den namen besser xD
hab mich das aber auch schon öfter gefragt ...
Komisch das einem die Leute immer auf die Signatur schauen müssen..
Klick
http://www.myspace.com/abschlussannefrank
Klick

http://www.myspace.com/abschlussannefrank
Ich schätz mal, das hat auch damit zu tun, dass die Sachen nicht direkt aus dem Japanischen übersetzt werden, sondern über zig Ecken^^
Sieht man besonders bei Love Hina, wo ziemlich viele Sachen Französisch beschriftet sind.
Ich denk mal, bei Negima ist es nicht anders.
Sieht man besonders bei Love Hina, wo ziemlich viele Sachen Französisch beschriftet sind.
Ich denk mal, bei Negima ist es nicht anders.
[IMG]http://s3.directupload.net/images/081008/brp2rzc9.jpg[/IMG]
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 9 Gäste